Traduceri de versuri romanesti si engleze

NayutalieN - 惑星ループ (Wakusei Ruupu) versuri traducere în engleză


Align paragraphs

Planet Loop


(tuttururuttu ruttutturu)
 
In a corner of the milky way, the planets turn, going round and round
A radio wave recording, only an echo returned
how many times does this make it...
 
In the distant cosmos, I fell in love with you
Even though I understand that I won’t reach...
 
'Ah- I wanna meet you”1
My feelings loop, they loop.
I feel like I’m gonna lose it,
I can’t exchange with you any more than that2
“Ah- I wanna meet you right now” -
the coming days loop too, they loop
Even if you’re not on this orbit….
(tuttururuttu ruttutturu)
There, generally, is only love
(tuttururuttu ruttutturu)
There, generally, is only love
 
How many light years has it been now, following your voice,
disappearing away into the extension cord
If I could just forget about it, just like that, I’m sure it would be a lot easier...
Even though I can’t touch you, I end up seeing you, it just can’t be helped
It’s you, so close, yet so far. I understand that
 
“Ah- Nevertheless I wanna meet you” -
I loop around many many times, I loop.
My heart is crying with you,
that alone is certain
That alone… is all I need
 
Ah, just as the stars turn,
we keep on looping forever
My feelings are drawing an orbit,
only chasing after you
“Ah- I wanna meet you right now” -
my life loops around, it loops.
Even if you’re not on this orbit….
I can’t think of anything else.
(tuttururuttu ruttutturu)
There, generally, is only love…
(tuttururuttu ruttutturu)
There, generally, is only love…
 
(tuttururuttu ruttutturu)
There, generally, is only love…
(tuttururuttu ruttutturu)
There, generally, is only love…
 
(tuttururuttu ruttutturu
tuttururuttu ruttutturu)
There, generally, is only love…
 
  • 1. “I wanna meet you” 逢いたい is mostly translated as “wanna see you” since it’s more of a natural english… phrase. Although “wanna meet you” sounds less natural, I think it fits better with the... orbit theme? And makes sense with the “Even though I can’t touch you, I end up seeing you” line, however metaphorical that is
  • 2. “I can’t exchange with you anymore than that” - 交わせない ends up with a rather big span of meanings when translating to english, “exchange (messages/words)”, “intersect/cross” and “dodge/avoid” most of them… do make sense so I went based on my own interpretation. As noted the exchange meaning usually means… exchanging messages or contact, ‘with you’ added from interpretation for context


Mai multe traduceri de versuri din acest artist: NayutalieN

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

16.03.2025

Melancholy





Melancholy
Dark moments
When he left
a fairytale ended
A bright magic
full of wonder
was this minute of infatuation
 

But the heart is cold
when dreams have died
And the darkness tremble
Every word feels trite
We were together
Meant to be
Now I walk alone
with my melancholy
 

Melancholy
Dark moments
When he left
a fairytale ended
A bright magic
full of wonder
was this minute of infatuation
 

But the heart is cold
when dreams have died
And the darkness tremble
Every word feels trite
We were together
Meant to be
Now I walk alone
with my melancholy
 

Melancholy
Dark moments
When he left
a fairytale ended
 


16.03.2025

M-Control





From now on, you are my servant.
From now on, you are mine.
 

Imitate me.
Do as you're told.
Make yourself comfortable.
So that the cracks in your broken heart will be less noticeable.
 

From now on, you are my servant.
From now on, you are my servant.
From now on you will be my servant
From now on you are my servant
From now on, you are mine.
 

Imitate me.
Just let it all out.
At least let it out so I can forget.
I wish for you to be able to move on from your brokenness.
May we be able to look forward together forever.
 

I'll keep on fooling you. Keep on being fooled?
 


16.03.2025

The Chains





You're too unique,
you're too free
and I don't want you to escape
without ever returning.
 

I put chains on you
and you'll be a prisoner,
you'll never be able
to escape me.
 

I put chains on you,
I'll be your prison,
you won't leave,
no, no, no, no, yeah!
 

You have wings too strong,
you're with me, there I have you!
You're looking for too many beaches
but with you I won't take a risk.
 

I put chains on you
and you'll be a prisoner,
you'll never be able
to escape me.
 

I put chains on you,
I'll be your prison,
you won't leave,
no, no, no, no,
no, no, no, no,
no, no, no, no, no, yeah!
 

~~~~~
 

I put chains on you,
I'll be your prison,
you won't leave,
no, no, no, no,
you won't leave, no
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, yeah!
No, no, no...
 


16.03.2025

Delivery Mental Health





Y-ko...a delicatessen worker. She has a single-minded personality. She is a big fan of a certain S band.
Ami...company employee. Likes the same band as Ako.
 

Yuko: '...aren't you happy?'
Ami: 'How are you?'
Yuko: 'I'm happy.'
Ami: 'You're full of lies!'
Yuko: 'Are you looking down on me?'
Ami, 'Are you just opening up?'
Yuko. 'Are you happy?'
Ami: 'I don't know.'
 

Is it useless to try to understand differences in values?
 

Yuko: 'My happiness is all... money. Otoko receives the body...and I give up my heart.'
 

hi deli×3+delivery
Happiness and values
money×4+funny
Dependent.
so very×4+nice
Can happiness be bought?
funny×4+money
Depends on oneself
 

■Ami: 'That's your point, isn't it? I won't sell my body. Even if I could buy anything, I'm sure my body would get dirty.'
Yuko: 'You're just laying it all out there. How dare you sleep with my boyfriend and say 'good morning' to me with a smile on your face?'
 

hi deli×4+bady
Yuko: 'Do what you want with your body.'
money+funny×4
Y-ko 'Kokoro wa nai.'
so very×4+bad
Ami: 'Which is the cleanest?'
funny+money×4
Ami: 'It's justified.'
 

Yuko: '...aren't you happy?'
Ami: 'How about you?'
Yuko: 'I'm happy.'
Ami: 'You're full of lies!'
Yuko: 'Are you looking down on me?'
Ami, 'Are you just opening up?'
Yuko. 'Are you happy?'
Ami: 'I don't know.'
 

Stress outlet and dependency
As long as you have enough money, you can be happy.
The whispered words... angel or devil?
It's you who decides, even the true meaning of happiness
 

hi deli×3+delicate
The end of happiness
funny×∞
Procrastination
so very×4+cute
Did you buy happiness?
money×∞
Depends on my mood
 

I am happy.'